■鬥 嘴 鼓

逐漸漂離福爾摩莎的客家母語
那天坐捷運時,取出行政院客委會出版的「台灣客家
文學選集」,讀到鍾鐵民寫的「剃頭記事」,內容實
在太有趣了不禁邊讀邊笑,有人好奇探頭來看,我想
他們一定看不懂當然笑不出來,因為 「剃頭記事」是
經龔萬灶先生用客語改寫的,如果你不會說客語,內
容再好對你毫無相干。此刻我想到會說客語的人如果
是少數,客語文學的讀者定然是少數,既然客語文學
的讀者是少數,那麼用客語書寫的文學就無市場,那
麼客語文學的前途何在?當然從另一方向思考,正因
為客語瀕於消失才要不計代價的保存,然而我發現我
寫客語詩多年,對母語的推動還不如半集客語連續劇
「寒夜」,你說好不好笑?或許要說悲壯不悲壯?
數不清的三更半夜苦習客家語文轉換,拋名棄利滿腔
熱血的結果是這樣,你還忍心不給我一點鼓勵的掌聲嗎?
南台灣「台語教學教父」黃勁連來電時提到吳德亮是
客家人為甚麼不寫客家詩,吳德亮的確是很傑出的現
代詩人,他不來寫客家詩好像太可惜太可惜太可惜,
但是寫客家詩可不是一年半載就能寫出來的,尤其是
華語詩寫越好對客家詩的品質要求越高,因此吳德亮
若要寫客家詩,他要面對客家語文轉換和詩質要求的
雙重考驗,這種煎熬我是嚐過的滋味很難受,(想起大約
20年前我在師大路的出版社時,小說家吳錦發在編一本
雜誌,向我邀約客家詩,當時我直覺反應是不可能的,
順便一提那時離我百公尺處在文壇雜誌上班的有林文義,
在海山卡片公司上班的有向陽、陳煌,不遠處還有羅門、
蓉子、韓正皓,即使嘉義的楊子澗也帶大隊人馬到訪,
熱鬧非凡)若非有些硬頸精神可能會半途而廢,在此也
奉勸有志寫客家詩的新手要發願堅持。因此我對寫客家
詩的女詩人:利玉芳、張芳慈、劉慧貞是很佩服的,他們
的華語詩寫得好,客家詩竟也能寫得這麼細膩質佳實在不
易。在此也順便一提2003年的年度詩選(已更名台灣詩選)
將客語詩、福佬詩也編入,也算是一大進步,這是詩選早
就要改進的地方,若還有詩人將客福語視為非主流方言詩,
必引起台灣現代詩壇莫須有的大紛爭。
山歌仔朗讀 老伯婆朗讀 王維:月出驚山鳥 教唱好聽客家歌